Advertising, PR and Marketing Material Translation
Translation
Our specialist translators are experienced in translating adverts, brochures, slogans, online content, broadcast material and press releases covering a wide range of industries.
This experience means they understand that once marketing material has been translated it still needs to be appropriate to the target market and elicit the desired response.
We ensure that our marketing and advertising specialists either live in the target country or spend considerable time there. This is because local and current language skills are essential for successful advertising translation and localisation.
Localisation
If we are required to localise an international advertising campaign, our translators will consider any local particularities including:
- religion
- mores
- social and commercial habits
- sense of humour
- idiomatic expressions
- metaphors
- rules of conduct
- ethical norms.
In other words, choosing Knockhundred Translations will ensure that your message does not get lost!
Brand name linguistic analysis
Because some brand names and slogans have unexpected cultural connotations, we also have an experienced team of brand checking analysts. They can ensure your logo or slogan will not be misinterpreted. Find out more about our brand name linguistic analysis service.
Contact us for a quotation for any of our language services.
"Thank-you and your team very much for your speedy help on what is a very tight deadline !!!
I will call soon when I get a moment but just wanted to say thanks!! – it was an enormous load off my mind to know it was all (back) safe and sound."
Production Manager, Euro RSCG Life
|